Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Προφίλ
Soural
▪▪Όλες οι μεταφράσεις
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•Κατάλογος Πρότζεκτ
•Εισερχόμενα
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Όλες οι μεταφράσεις
Αναζήτηση
Όλες οι μεταφράσεις - Soural
Αναζήτηση
Γλώσσα πηγής
Γλώσσα προορισμού
Αποτελέσματα 1 - 11 από περίπου 11
1
11
Γλώσσα πηγής
spelenderwijs
spelenderwijs
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
without effort
11
Γλώσσα πηγής
dagritmekaarten
dagritmekaarten
Dagritmekaarten zijn afbeeldingen die in een frame of lijst worden geplaatst. Ik gebruik ze om kinderen en volwassenen te helpen met autisme verwante stoornissen. Deze geven structuur en een overzicht voor hun dagindeling. Ik kan het woord: dagritmekaarten wel letterlijk zelf vertalen in het engels, maar het woord: day rhtythm cards vind ik eigenlijk niet zo geschikt.
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
cartes de rythme journalier
day scheduling cards
Tagesablaufskarten
29
Γλώσσα πηγής
his brother was omitted by mistake.
his brother was omitted by mistake.
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
sein Bruder wurde aus Versehen ausgelassen.
hans bror blev utelämnad av misstag
58
Γλώσσα πηγής
Nou, zie maar wat je ervan maakt
Nou, zie maar wat je ervan maakt... Ik weet niet hoe dit te organiseren.
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Nou, zie maar wat je ervan maakt
Well, see what you can make from this
Ne yapabileceğine bir bak bakalım
61
Γλώσσα πηγής
Translation-language-preferences
Somebody has asked for a translation matching your language preferences.
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
تÙضيلات -لغة -ترجمة
Tradução-idioma-preferências
Traduzione-lingua-preferenze
Vertaling-taal-voorkeuren
traducciòn-lengua-preferencias
ΜετάφÏαση-γλώσσα-Ï€Ïοτιμήσεις
Traducció-llenguatge-preferències
תרגו×-שפה-העדפות
Übersetzung-sprachen-präferenzen
Tradução-lingua-preferência
Çeviride Dil tercihleri
Превод-Език-ПредпочитаниÑ
Traducere-limbă-preferinţe
翻訳 言語 é¸æŠž
översättning/språk/preferenser
翻译-è¯è¨€-å好设定匹é…
Prevod - jezik -
Përkthimi - përkon - preferenca
Tłumaczenie-język-preferencje
Oversættelse-sprog-præferencer
Перевод-Ñзык-наÑтройки
Tradukaĵo-lingvoj-preferaĵoj
Käännös-kieli-asetukset
翻译è¯è¨€åå¥½è®¾å®šåŒ¹é… ç¿»è¯-語言-編號è¨å®šåŒ¹é…
Prijevod-jezik-postavke
fordÃtás - nyelv - elsöbbség
Oversettelse-språk-instillinger
Tõlge-keel-eelistused
번ì—-언어-ì„ í˜¸ë„
TlmoÄenie-jazyk-výnimky
PÅ™eklad-jazykovým-preferencÃm
ترجمه-زبان-ترجیØات
Prevod-jezik-nastavitve
1728
Γλώσσα πηγής
Major improvements
Hi all, I've added 3 features to Cucumis which are worth being mentioned here.
[h2]1. email notification[/h2]
From now, you can be notified by email when somebody ask for a translation that matches your language preferences. There is a 2 days delay before being notified. This delay give us the time to check the eventual mistakes on the target and source languages and maybe to give the priority to people who often check the website. The functionnality is not fully tested, so you might expect some bugs in the next few weeks.
To use it, simply check the box "[cid=M604]" on the [link=t__]translation homepage[/link], and submit by clicking on the blue arrow.
[h2]2. RSS (Really Simple Syndication)[/h2]
You can now use the [url=http://en.wikipedia.org/wiki/RSS_%28file_format%29]RSS[/url] format in your favorite RSS reader to be warned about new available translations mathcing your language preferences. On the requested translations pages (for example [link=t_w_0_req_|||||0$1||||]this one[/link]), you can see the rss icon [img=http://www.cucumis.org/images/rss.png]RSS[/img] that links to the rss url. Simply add this url in your rss reader to be daily informed about new translation requests.
Using the [url=http://www.netvibes.com/]netvibes start page[/url] (netvibes is one of the best rss reader, I recommend it), this is an example of what you can get :
[img=http://www.cucumis.org/images/demonetvibes.gif]Cucumis translations matching your language preferences in netvibes[/img]
[h2]3. administrators and experts[/h2]
Until now, translations was to be checked one by one and the load was very high for administrators and experts. Now they can check several translations in one click. I hope we can have more translations checked by our talented experts with this new system, and offer better quality to everybody.
[h2]That's all[/h2]
Note that the greek interface has been recently added. Most of the job was done by [userid=13175]! Thanks!
...and thanks to all contributors!
Bye!
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Améliorations importantes
Aggiornamenti principali
تØسينات مهمّة
Mayores mejoras
ΣημαντικÎÏ‚ βελτιώσεις
Belangrijke verbeteringen
Die wichtigsten Verbesserungen
é‡å¤§æ”¹è¿›
Melhorias principais
Önemli Gelişmeler
Îmbunătăţiri majore
50
Γλώσσα πηγής
afkolvingskamer
Elk bedrijf moet wettelijk gezien een afkolvingskamer voorzien.
I know what it means, but I am looking for the correct term in English
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Breast pump room
1